The Story of Guadalupe: Luis Laso de la Vega's Huei Tlamahuiçoltica of 1649
₡24.100

The Story of Guadalupe: Luis Laso de la Vega's Huei Tlamahuiçoltica of 1649

James Lockhart

The Story of Guadalupe: Luis Laso de la Vega's Huei Tlamahuiçoltica of 1649 The Story of Guadalupe: Luis Laso de la Vega's Huei Tlamahuiçoltica of 1649

The Story of Guadalupe: Luis Laso de la Vega's Huei Tlamahuiçoltica of 1649

James Lockhart

₡24.100
+ ¢2,800 de envío o gratis en pedidos mayores a ¢35,000
×

GO es una membresía anual que te brinda mayores beneficios para que podás disfrutár de la mejor experiencia de compra. El costo de la membresía es ¢14,900 por año.
Beneficios
  • ✔ Envío gratis siempre
  • ✔ Precios exclusivos
  • ✔ Soporte prioritario
Ver más detalles
×

Opciones de Envío

Las opciones de envío dependen de si el producto es elegible para entrega rápida o no. Podés distinguirlos por el icono de camión:

Elegible Entrega Rápida Tiempo Costo
2 Horas ¢3,500
Mismo Día ¢3,200
2 a 3 Días GRATIS*
No 3 a 5 Días GRATIS*

Excepciones

*Envío Gratis: El envío es GRATIS en órdenes mayores a ¢35,000, caso contrario es ¢2,800.

2 Horas: Entrega 2 Horas es con Uber Direct en zonas especificas y esta disponible de 8am a 1pm.

Mismo Día: Para entrega Mismo Día la orden debe ser realizada antes de las 2pm, caso contrario se convierte en Siguiente Día.

Línea Blanca: Línea blanca y otros productos pesados tienen un costo de envío de ¢10,000 en GAM y ¢25,000 fuera de GAM.

Libros: La mayoría de libros requieren de un proceso de importación y el tiempo de entrega es de 15 a 20 días naturales.

Correos de Costa Rica: En órdenes mayores a ¢35,000, cubrimos el costo del primer Kilo, el Kilo adicional tiene un costo de ¢1,300.

Encomiendas: Las Encomiendas tienen un costo de envío de ¢4,000 y se retiran en la terminal de buses seleccionada.

Fuera del GAM: El tiempo de entrega corresponde al tiempo que demoramos en entregar al servicio de mensajería que seleccionaste.

Unimart GO

Entrega Rápida Mismo Día
Ver opciones de envío aquí

tarjeta

Tarjeta Davivienda Unimart
Hasta 24 cuotas 0% interés aquí

×

Pedidos Internacionales

¿Cual es el tiempo de entrega en este tipo de producto?

Los pedidos internacionales tienen un tiempo de entrega de 15 a 20 días naturales puesto deben pasar por un proceso de importación al país.

¿Porque ofrecen este tipo de producto que aun no esta en el país?

Nos permite brindarte mas amplitud de opciones sin que vos tengas que hacer el trámite de importación. Nosotros lo entregamos directo en tu casa y el precio que ves publicado es el precio que vos pagás. Sin sorpresas.

Unimart GO

Pedido Internacional Entrega 15 a 20 Días
¿Porque este tiempo de entrega?

Cantidad:

¿Por qué comprar con Unimart?
Unimart garantia Garantía y respaldo local
Unimart excelente servicio Excelente servicio
Los mejores precios Los mejores precios

Pagos:

×

Métodos de Pago

Podés elegir cualquiera de las siguientes opciones de pago:

A) Tarjeta de Crédito o Débito

B) Cuotas de Credomatic, Credix y Davivienda

C) Transferencia Bancaria

D) SINPE Móvil

E) Zunify

Tarjeta, Transferencia, SINPE Móvil, Zunify Más info

En cuotas:

×

Opciones de Cuotas

Tarjeta Programa Cantidad de Cuotas Cuota
Credomatic Tasa Cero 3 ₡8.033
Credomatic Tasa Cero 6 ₡4.017
Credomatic Tasa Cero 12 ₡2.008
Credomatic Mini Cuotas 24 ₡1.415
Credix 0% interés 3 ₡8.033
Credix 0% interés 6 ₡4.017
Credix 0% interés 10 ₡2.410
Credix Cuoticas 3.2% 24 ₡1.454
Credix Cuoticas 3.2% 36 ₡1.137
Davivienda Paguitos 0% 3 ₡8.033
Davivienda Paguitos 0% 6 ₡4.017
Davivienda Paguitos 0% 12 ₡2.008
Davivienda Unimart Paguitos 0% 18 ₡1.339
Davivienda Unimart Paguitos 0% 24 ₡1.004
Ver cuotas
Descripción

The devotion to Our Lady of Guadalupe is one of the most important elements in the development of a specifically Mexican tradition of religion and nationality over the centuries. The picture of the Virgen morena (Dark Virgin) is to be found everywhere throughout Mexico, and her iconography is varied almost beyond telling. Though innumerable books, both historical and devotional, have been published on the Guadalupan legend in this century alone, it is only recently that its textual sources have been closely studied.

This volume makes available to the English-reading public an easily accessible translation from the original Nahuatl of the story itself and the entire book in which the story is embedded. The study also provides scholars with new perspectives on a text long at the center of Mexican intellectual currents. Through the use of technical philological methods, it indicates that the text may have been authored in the mid-seventeenth century by a Spanish-Mexican priest, based on an earlier text by a colleague of his, and that it was not the product of Nahuatl oral tradition.

The story of the apparition of the Virgin of Guadalupe to a poor indigenous man less than fifteen years after the Spanish conquest of Mexico did not come into prominence until the mid-seventeeth century. The first known telling of the tale appeared in a book published in Spanish in 1648 by the priest Miguel Sánchez. On the heels of the Sánchez version, the story was included in the book Huei tlamahuiçoltica published in 1649 by Luis Laso de la Vega, the vicar of the Guadalupe chapel and a friend of Sánchez. It had little impact initially, but by the twentieth century, with indigenism triumphant, it had become the best known version.

There have been a few translations of Laso de la Vega's apparition story into English but only on a popular or devotional level. The present edition offers a translation and transcription of the complete text of the 1649 edition, together with critical apparatus, including comparisons of the Sánchez and Laso de la Vega texts, and various linguistic, orthographic, and typographical matters that throw light on the date and manner of composition.

The devotion to Our Lady of Guadalupe is one of the most important elements in the development of a specifically Mexican tradition of religion and nationality over the centuries. The picture of the Virgen morena (Dark Virgin) is to be found everywhere throughout Mexico, and her iconography is varied almost beyond telling. Though innumerable books, both historical and devotional, have been published on the Guadalupan legend in this century alone, it is only recently that its textual sources have been closely studied.
This volume makes available to the English-reading public an easily accessible translation from the original Nahuatl of the story itself and the entire book in which the story is embedded. The study also provides scholars with new perspectives on a text long at the center of Mexican intellectual currents. Through the use of technical philological methods, it indicates that the text may have been authored in the mid-seventeenth century by a Spanish-Mexican priest, based on an earlier text by a colleague of his, and that it was not the product of Nahuatl oral tradition.
The story of the apparition of the Virgin of Guadalupe to a poor indigenous man less than fifteen years after the Spanish conquest of Mexico did not come into prominence until the mid-seventeeth century. The first known telling of the tale appeared in a book published in Spanish in 1648 by the priest Miguel Sánchez. On the heels of the Sánchez version, the story was included in the book Huei tlamahuiçoltica published in 1649 by Luis Laso de la Vega, the vicar of the Guadalupe chapel and a friend of Sánchez. It had little impact initially, but by the twentieth century, with indigenism triumphant, it had become the best known version.
There have been a few translations of Laso de la Vega's apparition story into English but only on a popular or devotional level. The present edition offers a translation and transcription of the complete text of the 1649 edition, together with critical apparatus, including comparisons of the Sánchez and Laso de la Vega texts, and various linguistic, orthographic, and typographical matters that throw light on the date and manner of composition.
Detalles
Formato Tapa suave
Número de Páginas 160
Lenguaje Inglés
Editorial Stanford University Press
Fecha de Publicación 1998-08-01
Dimensiones 9.02" x 6.03" x 0.42" pulgadas
Serie UCLA Latin American Studies
Letra Grande No
Con Ilustraciones No
Temas Siglo 17, Hispano, América Latina, Mexicano
Acerca del Autor
Lisa Sousa is Assistant Professor of History at Occidental College. Stafford Poole, C.M., is Professor Emeritus of History and President Emeritus of St. John's College, Camarillo, California. James Lockhart is Professor Emeritus of History at the University of California, Los Angeles.
Descripción

The devotion to Our Lady of Guadalupe is one of the most important elements in the development of a specifically Mexican tradition of religion and nationality over the centuries. The picture of the Virgen morena (Dark Virgin) is to be found everywhere throughout Mexico, and her iconography is varied almost beyond telling. Though innumerable books, both historical and devotional, have been published on the Guadalupan legend in this century alone, it is only recently that its textual sources have been closely studied.

This volume makes available to the English-reading public an easily accessible translation from the original Nahuatl of the story itself and the entire book in which the story is embedded. The study also provides scholars with new perspectives on a text long at the center of Mexican intellectual currents. Through the use of technical philological methods, it indicates that the text may have been authored in the mid-seventeenth century by a Spanish-Mexican priest, based on an earlier text by a colleague of his, and that it was not the product of Nahuatl oral tradition.

The story of the apparition of the Virgin of Guadalupe to a poor indigenous man less than fifteen years after the Spanish conquest of Mexico did not come into prominence until the mid-seventeeth century. The first known telling of the tale appeared in a book published in Spanish in 1648 by the priest Miguel Sánchez. On the heels of the Sánchez version, the story was included in the book Huei tlamahuiçoltica published in 1649 by Luis Laso de la Vega, the vicar of the Guadalupe chapel and a friend of Sánchez. It had little impact initially, but by the twentieth century, with indigenism triumphant, it had become the best known version.

There have been a few translations of Laso de la Vega's apparition story into English but only on a popular or devotional level. The present edition offers a translation and transcription of the complete text of the 1649 edition, together with critical apparatus, including comparisons of the Sánchez and Laso de la Vega texts, and various linguistic, orthographic, and typographical matters that throw light on the date and manner of composition.

The devotion to Our Lady of Guadalupe is one of the most important elements in the development of a specifically Mexican tradition of religion and nationality over the centuries. The picture of the Virgen morena (Dark Virgin) is to be found everywhere throughout Mexico, and her iconography is varied almost beyond telling. Though innumerable books, both historical and devotional, have been published on the Guadalupan legend in this century alone, it is only recently that its textual sources have been closely studied.
This volume makes available to the English-reading public an easily accessible translation from the original Nahuatl of the story itself and the entire book in which the story is embedded. The study also provides scholars with new perspectives on a text long at the center of Mexican intellectual currents. Through the use of technical philological methods, it indicates that the text may have been authored in the mid-seventeenth century by a Spanish-Mexican priest, based on an earlier text by a colleague of his, and that it was not the product of Nahuatl oral tradition.
The story of the apparition of the Virgin of Guadalupe to a poor indigenous man less than fifteen years after the Spanish conquest of Mexico did not come into prominence until the mid-seventeeth century. The first known telling of the tale appeared in a book published in Spanish in 1648 by the priest Miguel Sánchez. On the heels of the Sánchez version, the story was included in the book Huei tlamahuiçoltica published in 1649 by Luis Laso de la Vega, the vicar of the Guadalupe chapel and a friend of Sánchez. It had little impact initially, but by the twentieth century, with indigenism triumphant, it had become the best known version.
There have been a few translations of Laso de la Vega's apparition story into English but only on a popular or devotional level. The present edition offers a translation and transcription of the complete text of the 1649 edition, together with critical apparatus, including comparisons of the Sánchez and Laso de la Vega texts, and various linguistic, orthographic, and typographical matters that throw light on the date and manner of composition.
Detalles
Formato Tapa dura
Número de Páginas 160
Lenguaje Inglés
Editorial Stanford University Press
Fecha de Publicación 1998-08-01
Dimensiones 9.22" x 6.0" x 0.6" pulgadas
Serie UCLA Latin American Studies
Letra Grande No
Con Ilustraciones No
Temas Siglo 17, Hispano, América Latina, Mexicano
Acerca del Autor
Lisa Sousa is Assistant Professor of History at Occidental College. Stafford Poole, C.M., is Professor Emeritus of History and President Emeritus of St. John's College, Camarillo, California. James Lockhart is Professor Emeritus of History at the University of California, Los Angeles.
Garantía & Otros
Garantía: 30 dias por defectos de fabrica
Peso: 0.231 kg
SKU: 9780804734837
Publicado en Unimart.com: 30/10/23
Feedback:
¿Viste un precio más bajo? Queremos saber.
×

Informános Sobre un Mejor Precio

The Story of Guadalupe: Luis Laso de la Vega's Huei Tlamahuiçoltica of 1649


¿Viste un precio más bajo? Queremos saber. Aunque no podemos igualar todos los precios, usaremos tus comentarios para asegurarnos que nuestros precios sean competitivos.

¿Adonde viste un precio más bajo?

×
The Story of Guadalupe: Luis Laso de la Vega's Huei Tlamahuiçoltica of 1649
The Story of Guadalupe: Luis Laso de la Vega's Huei Tlamahuiçoltica of 1649

The Story of Guadalupe: Luis Laso de la Vega's Huei Tlamahuiçoltica of 1649

Opiniones & Preguntas